Sunday, 14 June 2026

bài đọc: 世上最好的那条路

 


世上最好的那条路,
就是你选择之后,依然坚持走下去的那条路。
Shì shàng zuì hǎo de nà tiáo lù,
jiù shì nǐ xuǎnzé zhīhòu, yīrán jiānchí zǒu xiàqù de nà tiáo lù.
Con đường tốt nhất trên đời,
chính là con đường mà sau khi đã lựa chọn, bạn vẫn kiên trì bước tiếp.

——

人生中,
rén shēng zhōng,
Trong cuộc đời,

我们面对选择时,
wǒ men miàn duì xuǎn zé shí,
khi đứng trước lựa chọn,

常常会听到,
cháng cháng huì tīng dào,
ta thường nghe thấy

不同的声音。
bù tóng de shēng yīn.
nhiều ý kiến khác nhau.

填志愿时,
tián zhì yuàn shí,
Lúc chọn ngành học,

亲戚说专业A稳妥,
qīn qi shuō zhuān yè A wěn tuǒ,
người thân nói ngành A ổn định,

朋友说专业B有趣。
péng yǒu shuō zhuān yè B yǒu qù.
bạn bè bảo ngành B thú vị.

爸妈和你心里,
bà mā hé nǐ xīn lǐ,
Còn bố mẹ và chính bạn,

可能又各有方向。
kě néng yòu gè yǒu fāng xiàng.
có thể lại có định hướng riêng.

——

毕业了,
bì yè le,
Sau khi tốt nghiệp,

你想去闯两年,
nǐ xiǎng qù chuǎng liǎng nián,
bạn muốn đi trải nghiệm vài năm,

就有人劝你:
jiù yǒu rén quàn nǐ:
thì có người khuyên:

“回家工作更稳。”
“huí jiā gōng zuò gèng wěn.”
“Về nhà làm sẽ ổn định hơn.”

想考研,
xiǎng kǎo yán,
Muốn học tiếp,

又有人说:
yòu yǒu rén shuō:
lại có người bảo:

“两年书,
“liǎng nián shū,
“Hai năm học,

不如两年经验。”
bù rú liǎng nián jīng yàn.”
không bằng hai năm kinh nghiệm.”

——

的确,
Díquè,
Thật vậy,

你选择一条路,
Nǐ xuǎnzé yì tiáo lù,
mỗi khi lựa chọn một con đường,

往往意味着,
Wǎngwǎng yìwèizhe,
cũng đồng nghĩa với việc

放弃另一种生活方式的可能。
Fàngqì lìng yì zhǒng shēnghuó fāngshì de kěnéng.
buông bỏ những khả năng khác của cuộc sống.

或许那条路,
Huòxǔ nà tiáo lù,
Có lẽ con đường mà bạn không chọn,

也会有很多美好。
Yě huì yǒu hěn duō měihǎo.
cũng chứa đựng rất nhiều điều tốt đẹp.

但是,
Dànshì,
Nhưng,

这个世上,
Zhège shìshàng,
trên đời này,

比起想象中的“更好的路”,
Bǐqǐ xiǎngxiàng zhōng de “gèng hǎo de lù”,
so với việc mãi nghĩ về một con đường "tốt hơn" trong tưởng tượng,

只有一条最好的路:
Zhǐyǒu yì tiáo zuì hǎo de lù:
thật ra chỉ có một con đường tốt nhất:

就是你选择之后,
Jiù shì nǐ xuǎnzé zhīhòu,
đó là con đường mà sau khi đã lựa chọn,

依然坚持走下去的那条路。
Yīrán jiānchí zǒu xiàqù de nà tiáo lù.
bạn vẫn kiên trì bước tiếp.

——

最容易困住一个人的,
Zuì róngyì kùnzhù yí ge rén de,
Điều dễ khiến một người mắc kẹt nhất,

不是路走错了,
Bú shì lù zǒu cuò le,
không phải vì đã chọn sai đường,

而是总觉得,
Ér shì zǒng juéde,
mà là luôn nghĩ rằng

没选的那条路会更好。
Méi xuǎn de nà tiáo lù huì gèng hǎo.
con đường mình không chọn mới là con đường tốt hơn.

于是,
Yúshì,
Thế là,

一边走着现在的路,
Yìbiān zǒuzhe xiànzài de lù,
vừa bước trên con đường hiện tại,

一边怀念另一种人生。
Yìbiān huáiniàn lìng yì zhǒng rénshēng.
lại vừa tiếc nuối một cuộc đời khác.

可事实上,
Kě shìshí shàng,
Nhưng thực ra,

人生没有标准答案。
Rénshēng méiyǒu biāozhǔn dá'àn.
cuộc đời vốn không có đáp án chuẩn.

那些看起来更好的选择,
Nàxiē kàn qǐlái gèng hǎo de xuǎnzé,
Những lựa chọn tưởng chừng tốt hơn,

未必真的适合你。
Wèibì zhēnde shìhé nǐ.
chưa chắc đã phù hợp với bạn.

与其反复回头看,
Yǔqí fǎnfù huítóu kàn,
Thay vì mãi ngoái đầu nhìn lại,

不如认真走好脚下的路。
Bùrú rènzhēn zǒu hǎo jiǎoxià de lù.
hãy bước thật tốt trên con đường dưới chân mình.

前行的过程中,
Qiánxíng de guòchéng zhōng,
Trên hành trình ấy,

你可以慢一点,
Nǐ kěyǐ màn yìdiǎn,
bạn có thể đi chậm hơn,

也可以调整方向,
Yě kěyǐ tiáozhěng fāngxiàng,
cũng có thể điều chỉnh hướng đi,

但别轻易否定最初的自己。
Dàn bié qīngyì fǒudìng zuìchū de zìjǐ.
nhưng đừng vội phủ nhận chính mình của ngày đầu.

因为很多时候,
Yīnwèi hěn duō shíhou,
Bởi vì nhiều khi,

不是选择决定了人生,
Bú shì xuǎnzé juédìng le rénshēng,
không phải lựa chọn quyết định cuộc đời,

而是坚持赋予了选择意义。
Ér shì jiānchí fùyǔ le xuǎnzé yìyì.
mà chính sự kiên trì mới trao ý nghĩa cho lựa chọn.
___________________
#hoctiengtrungonline  #hoctiengtrung

Tham khảo






No comments:

Post a Comment

Học tiếng Trung online: Tiền 钱

​Hình 1   ​Nội dung chữ: 帅哥有很多,有钱的没几个。 • ​Phiên âm (Pinyin): Shuài gē yǒu hěnduō, yǒu qián de méi jǐ gè. • ​Dịch nghĩa: Trai đẹp thì có ...