Sunday, 19 April 2026

Võ Thị Như Mai: Ừ nhỉ, mình chờ!

 


Ừ NHỈ, MÌNH CHỜ! 
(Võ Thị Như Mai)

Mai có chờ ai không 
Trên con đường lộng gió
Qua dòng suối ngủ đông
Tung tăng đôi giày nhỏ

Thu thả rơi bóng nắng
Quyện lọn tóc đan chiều 
Lời tình khua trống vắng
Nhớ anh nhiều bao nhiêu 

Nhớ anh nhiều bao nhiêu 
Như thế nào là nhiều 
Đoá trà my thơm ngát
Rụng vào đêm tinh khôi

Mai giày nhỏ xa xôi
Yêu thương loang phố xá
Yêu thương tràn biển cả
Thổn thức chòm sao khuya

Rồi mùa xuân sẽ về
Anh đền nhành mai thắm
Đền quãng đời thầm lặng
Chỉ nghĩ về một người 

Chờ hạ thắp lửa trời 
Anh gom từng nhánh phượng
Để dành mùa gió chướng 
Bện giày nhỏ yêu Mai

***

AND SO, I WAIT

Mai, are you waiting for someone
On the road swept by the wind
Across the stream forgotten by winter
With your red shoes skipping merrier

Autumn lets sunlight shadow fall softly
Entwining strands of hair in the afternoon
Words of love stirring the emptiness
Not sure how much you misses him

Not sure how much you misses him
How much can be measured as a lot
A camellia spreads its pure fragrance
falling into the clarity of the night

Mai, your small shoes wanders far away
Spilling passion along the streets
Spilling fondess across the ocean
Late night stars trembling with longing

Then spring will return very soon
He will offer you a blossom of apricot
To make amends for those distant years
Thinking of you for the rest of his life

Waiting for summer to pour fire on the sky
He will gather red flamboyant flowers 
Set aside for the monsoon weather
Weaving into small red shoes for dear Mai

https://www.facebook.com/share/p/1CjLEZP4jA/

Gemini & Hán Việt Từ Điển Trích Dẫn

## ** ư thị ngã đẳng đãi**
**(And So, I Wait)**
**(And So, I Wait)**

mai nễ tại đẳng 
thùy mạ

tại phong lược quá 
đích đạo thượng

việt quá đông nhật 
di vong đích khê lưu

nễ đích hồng hài 
khiêu dược đắc dũ phát hoan hân


thu dương ảnh lạc ôn nhu

triền nhiễu ngọ hậu 
đích phát ti
****
tình thoại liêu động 
trứ** hư không**

 bất tri nễ đa ma 
 niệm tha


 bất tri nễ đa ma 
 niệm tha

đa thiểu tài toán đắc 
phân lượng thâm trầm

nhất đóa san trà 
tán phát u hương

trụy nhập thanh 
triệt đích dạ sắc

mai nễ đích tiểu 
hài phiêu hướng 
viễn phương

滿
mãn nhai tát hạ nhiệt thầm
滿
mãn hải dật xuất 
quyến luyến

thâm dạ phồn tinh 
nhân tư niệm nhi 
chiến động

tùy hậu xuân 
nhật tương chí

tha hội tặng nễ 
nhất chi mai hoa

di bổ na ta diêu viễn 
đích tuế nguyệt

 sanh giai tại niệm nễ


đẳng đãi hạ nhật liệt 
hỏa phần không

tha tương thải hiệt 
phụng hoàng hồng hoa

lưu đãi vũ quý thì tiết

vị thân ái đích mai 
chức thành na song 
tiểu hồng hài

No comments:

Post a Comment

Từ vựng: phát 发

  [1] 出发 (chū fā) - Xuất Phát: Khởi hành, xuất phát. [2] 发展 (fā zhǎn) - Phát Triển: Mở rộng, phát triển. [3] 发生 (fā shēng) - Phát Sinh: Xảy ...